V.R.: Domnule profesor, ați primit în ultimul timp vești literare bune, un titlu de dhc, primiri în academii celebre din întreaga lume, Premiul Dante pentru cea mai mare carte de poezii care s-a scris vreodată în lume, anume Am aprins chibritul care dă foc laniakeii, Award of Fellowship din partea International Academy of Ethics din India ș.a.. V-aș ruga să spunem măcar câteva cuvinte despre fiecare dintre aceste evenimente culturale rare. Și nu ascund faptul că mi-ați spus că nu înțelegeți de ce nu sunt așezate într-o cinstită și meritată vizibilitate...
C.B.: Titlul de doctor honoris causa acordat de Universidad Nacional del Este din Republica Paraguay în sesiunea din 3 iunie 2024, titlu semnat de însuși celebrul rector Osvaldo de la Cruz Caballero Acosta. M-a bucurat foarte mult motivarea acordării acestui titlu, în chip deosebit aprecierea privind promovarea istoriei României în America Latină: „Por su enorme contribución en el campo de filosofía europea y en la promoción de la historia de Romania en América Latina y el fortalecimiento de la cooperación educacional entre la Republica del Paraguay y Europa. Siendo una de las personas de mayor estatura intelectual y visión global; científico comprometido con los valores de paz, justicia y dignidad."
V.R.: Cred că e bine să nu mai ținem cont de nici o modestie și să cităm și propoziția „Fiind unul dintre oamenii cu cea mai mare statură intelectuală și viziune globală...". Să publicăm și diploma:
C.B.: O surpriză și o mare bucurie mi-a oferit-o doctor Jernail S. Anand, prin prestigiosul Award of Fellowship conferit de International Academy of Ethics, o mare instituție intelectuală din India. M-am bucurat enorm pentru sintagma înscrisă - his stellar work. Știi bine, dragă Victor, că am editat în facsimil traducerea lui Eminescu din Gramatica sanscrită a lui Bopp, apoi, în colaborare cu Academia de Știință și Poezie din Mongolia condusă de eminentul meu prieten acad. Mend Ooyo Gombojav, tipăresc manuscrisele marilor maeștri ai buddhismului mahayana, maeștri care sunt abisal de dificili: Nagarjuna, Chandrakirti, Asanga, Vasubandhu (în manuscrise sanscrite, tibetane și mongole). Toată mintea mea s-a șlefuit citind și studiind peste 30 de ani cărțile geniale ale acestor maeștri mahayana... Așadar își dai seama câtă bucurie mi-a făcut această onoare care vine din India pe care eu o admir în chip cu totul aparte. Să nu uit: Ziua Națională a Indiei este în 26 ianuarie. Eu însumi sunt născut în 26 ianuarie, de ziua Indiei, într-un fel...
Premiul Dante este pentru mine un premiu suprem fiindcă el își dă lumina pentru cea mai mare carte de poezie care s-a scris vreodată în lume. A scrie cele 10.000 de poeme în 100 de volume, având titlul Am aprins chibritul care dă foc laniakeii, este o grea măiestrie. Acum pot să spun că deja scriu Muza ascunsă, tot în 100 de volume și 10.000 de poeme (iar primele 10 volume sunt deja scrise). Așa cum am mai spus, despre mitologia și realitatea scrierii celor 100 de volume din Am aprins chibritul care dă foc laniakeii, sunt în pregătire traduceri în franceză, engleză, italiană și spaniolă. Am discutat în principiu și pentru limba suedeză și pentru limba germană. Vor fi antologii de câte 1000 de poeme alese, iar în franceză și italiană vor fi versiunile complete, adică toate cele 100 de volume. Pentru America se face un film documentar care se anunță a fi o capodoperă șocantă de trei ore...
V.R.: Am înțeles că astăzi apar și primele 50 de volume din Stîlpul versului. Știu că este din cartea pe care o scrieți pentru doamna Angela și va avea 243 de volume. O să vă rog să prezentăm câteva volume, arătând coperțile, dar aș vrea să dăm măcar titlurile acestor 50 de volume.
C.B.: Dragă Victor, citind întrebarea, prietenul meu Orlando Duinea, cel mai bun graphic designer din România, îți trimite și câteva coperți și cele 50 de titluri ale primelor 50 de volume. Iată cele 50 de titluri:
1. o lumină-mprumutată
2. neantul care termina arta
3. toată cerneala angelică
4. paragină de putrezire
5. Dumnezeu va aduce un ou
6. mierea din vid
7. am zarul care nu se rostogolește
8. azil mic în vid e totul
9. Domnul schimbă steaua
10. erai atît de frumoasă
11. mă descompun ca orice cadavru sărac
12. cuvîntul cînd era stea
13. era o lumină care călărea oameni
14. scriptorul cu sînge negru
15. arborele de la marginea vidului înflorește
16. un fel de carte uitată-n cimitir
17. lăsînd moartea gravidă
18. eu băutorul meu de sînge fiind
19. sclavul își privea titirezul
20. eu însumi sînt al neștiinței
21. iluminatul va putrezi în craniul meu
22. aerul rotund din delphi
23. zarul cade singur în țeasta domnului
24. martorul văzuse cum întrerup caligrafia
25. dementul suplinitor
26. la sfîrșitul cărții se schimbă gărzile
27. muribundul strîmbase destul galaxiile
28. clovnița neagră îmi șlefuiește mintea
29. morga goală rămâne goală
30. eram din cumplițenie
31. la patefon nu e nimeni
32. cadavrul meu va fi plin de versuri
33. trăiam deja indiferent în licărire
34. poemul care s-a sinucis
35. regele ciumei fusese poet
36. versiunea mea de pămânțean straniu
37. era o roire cu oarecare cianură
38. cartea ca o spaimă
39. beau cianură cu fluturele meu
40. o roză neagră-n mîna mea dreaptă
41. împăratul albastru
42. lumina neagră
43. flutura avea clavicule imaginare
44. regele în vers învia
45. nenăscuții nu văd niciodată galaxia
46. greierul cred că îmi luase ilumina
47. poemul schilod al îngerului de aer
48. vulturul transparent
49. poezistul mai trăise în levitație
50. steagul versului era steagul versului
Să dăm și câteva coperți: 10 în PDF.
V.R.: Am aflat că va apărea în curând o carte despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia, în care scriu admirabil câțiva dintre marii poeți din America Latină. Anume: LUIS CRUZ-VILLALOBOS din Chile, FERNANDO SALAZAR TORRES din Mexic, ANGELA GENTILE din Argentina, SERGIO MARENTES din Columbia, GUSTAVO GAC-ARTIGAS din Chile/New York, VICENTE VIVES PÉREZ din Spania, CARLOS AGUASACO din Colombia/New York, DAVID NORIA din Mexic/ Franța, ÓSCAR LIMACHE din Peru și REYNALDO LACÁMARA din Chile. Cartea apare datorită energiei doamnei Carmen Bulzan.
C.B.: Știi Victor că spun întotdeauna, cu gândul meu cel mai negru că n-aș fi vrut niciodată să scriu nici Cele zece elegii nici Supremele Angelei nici Stîlpul versului. Cărți pentru Angela, omul cel mai pur pe care l-am cunoscut. Prietenii noștri, marii poeți latini care au scris despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia, sunt și prieteni adevărați și poeți adevărați. Cartea s-a tipărit într-o ediție superbă și are ecou în Chile, Mexic, Argentina, Columbia, Spania, Peru.
Este o ediție bilingvă superbă (în versiune spaniolă realizată de poeta Carmen Bulzan), tipărită la editura Independently Poetry, grație lui Luis Cruz-Villalobos. Marele meu prieten și poet a însoțit cartea cu câteva rânduri generoase.
Iată gândurile lui, pentru care îi rămân atât de îndatorat:
„ZECE ELEGII CARE SFÂRȘESC POESÍA”:
CÂNTÂND ÎN MIJLOCUL RUINELOR
Luis Cruz-Villalobos (Chile)
Cele zece elegii care sfîrșesc poezia (2022), este cea mai recentă carte a lui Constantin Barbu (1954), poet, scriitor, filolog și filosof român, cu o vastă producție literară, cu cărți remarcabile precum: Supremele Angelei, Divina tragedie, Biblión, Stâlpul versului și Versiuni ale vidului.
De asemenea, a fost responsabilul publicării cărților originale ale unor autori importanți precum: Ciorán, Noica și Eliade. Barbu este, de asemenea, membru cu drepturi depline al mai multor academii internaționale și câștigător al mai multor premii, cum ar fi: Premiul AESAL pentru Poezie, Paris, și doctor honoris causa al prestigioasei Universități din Kiev.
Această lucrare este rezultatul muncii minuțioase a profesoarei și poetei române Carmen Bulzan, care a tradus și interpretat acest complex titlu poetic, născut din durerea unuia dintre cei mai importanți scriitori în viață din Europa Centrală.
O alteritate rănită
Poeziile lui Barbu, în această lucrare, pun capăt poeziei. O ucid. O fac să renască. Cuvintele sale perturbă discursul liniar, sincron, cauzal, așa cum face de obicei poemul, dar adaugă o durere care nu poate fi ascunsă. Poetul încorporează în corpul eteric al textelor sale o lacrimă vitală și muritoare. Astfel poezia ne salvează.
Când devine o voce în mijlocul a ceea ce nu poate și nu vrea să fie numit, poemul înflorește ca un cuvânt care ajunge oblic la ceea ce nu ar putea fi enunțat în niciun alt mod. Problema era că, dacă evenimentul profund al sufletului nu era spus în vreun fel, ceea ce era la ușă nu era altceva decât nebunie sau moarte.
De aceea poezia are ceva de nebunie și de moarte, pentru că ne răscumpără, devine o alteritate rănită care poartă durerea noastră, vinovățiile noastre, răul nostru. Dar o face frumos.
Poemul este un înger care începe să cânte în mijlocul ruinelor. Cântă și plânge, pare o fantasmă, dar într-un fel sau altul ne salvează din acele ruine, ne permite să stăm pe ele și să privim dincolo."
V.R.: Trebuie să spunem că Luis Cruz-Villalobos este un nume important al poeziei spaniole din America Latină. El este poet și editor, psiholog, profesor universitar, doctor în filosofie la V.U. Amsterdam. A publicat peste 50 de cărți de poezie și eseuri, este profesor universitar la Facultatea de Psihologie a Universității din Talca. Director al Ziarului Cine y Literatura.
Încheiem acest fragment de discuție cu promisiunea că vom tipări și celelalte eseuri care s-au scris despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia.
C.B.: Titlul de doctor honoris causa acordat de Universidad Nacional del Este din Republica Paraguay în sesiunea din 3 iunie 2024, titlu semnat de însuși celebrul rector Osvaldo de la Cruz Caballero Acosta. M-a bucurat foarte mult motivarea acordării acestui titlu, în chip deosebit aprecierea privind promovarea istoriei României în America Latină: „Por su enorme contribución en el campo de filosofía europea y en la promoción de la historia de Romania en América Latina y el fortalecimiento de la cooperación educacional entre la Republica del Paraguay y Europa. Siendo una de las personas de mayor estatura intelectual y visión global; científico comprometido con los valores de paz, justicia y dignidad."
V.R.: Cred că e bine să nu mai ținem cont de nici o modestie și să cităm și propoziția „Fiind unul dintre oamenii cu cea mai mare statură intelectuală și viziune globală...". Să publicăm și diploma:
C.B.: O surpriză și o mare bucurie mi-a oferit-o doctor Jernail S. Anand, prin prestigiosul Award of Fellowship conferit de International Academy of Ethics, o mare instituție intelectuală din India. M-am bucurat enorm pentru sintagma înscrisă - his stellar work. Știi bine, dragă Victor, că am editat în facsimil traducerea lui Eminescu din Gramatica sanscrită a lui Bopp, apoi, în colaborare cu Academia de Știință și Poezie din Mongolia condusă de eminentul meu prieten acad. Mend Ooyo Gombojav, tipăresc manuscrisele marilor maeștri ai buddhismului mahayana, maeștri care sunt abisal de dificili: Nagarjuna, Chandrakirti, Asanga, Vasubandhu (în manuscrise sanscrite, tibetane și mongole). Toată mintea mea s-a șlefuit citind și studiind peste 30 de ani cărțile geniale ale acestor maeștri mahayana... Așadar își dai seama câtă bucurie mi-a făcut această onoare care vine din India pe care eu o admir în chip cu totul aparte. Să nu uit: Ziua Națională a Indiei este în 26 ianuarie. Eu însumi sunt născut în 26 ianuarie, de ziua Indiei, într-un fel...
Premiul Dante este pentru mine un premiu suprem fiindcă el își dă lumina pentru cea mai mare carte de poezie care s-a scris vreodată în lume. A scrie cele 10.000 de poeme în 100 de volume, având titlul Am aprins chibritul care dă foc laniakeii, este o grea măiestrie. Acum pot să spun că deja scriu Muza ascunsă, tot în 100 de volume și 10.000 de poeme (iar primele 10 volume sunt deja scrise). Așa cum am mai spus, despre mitologia și realitatea scrierii celor 100 de volume din Am aprins chibritul care dă foc laniakeii, sunt în pregătire traduceri în franceză, engleză, italiană și spaniolă. Am discutat în principiu și pentru limba suedeză și pentru limba germană. Vor fi antologii de câte 1000 de poeme alese, iar în franceză și italiană vor fi versiunile complete, adică toate cele 100 de volume. Pentru America se face un film documentar care se anunță a fi o capodoperă șocantă de trei ore...
V.R.: Am înțeles că astăzi apar și primele 50 de volume din Stîlpul versului. Știu că este din cartea pe care o scrieți pentru doamna Angela și va avea 243 de volume. O să vă rog să prezentăm câteva volume, arătând coperțile, dar aș vrea să dăm măcar titlurile acestor 50 de volume.
C.B.: Dragă Victor, citind întrebarea, prietenul meu Orlando Duinea, cel mai bun graphic designer din România, îți trimite și câteva coperți și cele 50 de titluri ale primelor 50 de volume. Iată cele 50 de titluri:
1. o lumină-mprumutată
2. neantul care termina arta
3. toată cerneala angelică
4. paragină de putrezire
5. Dumnezeu va aduce un ou
6. mierea din vid
7. am zarul care nu se rostogolește
8. azil mic în vid e totul
9. Domnul schimbă steaua
10. erai atît de frumoasă
11. mă descompun ca orice cadavru sărac
12. cuvîntul cînd era stea
13. era o lumină care călărea oameni
14. scriptorul cu sînge negru
15. arborele de la marginea vidului înflorește
16. un fel de carte uitată-n cimitir
17. lăsînd moartea gravidă
18. eu băutorul meu de sînge fiind
19. sclavul își privea titirezul
20. eu însumi sînt al neștiinței
21. iluminatul va putrezi în craniul meu
22. aerul rotund din delphi
23. zarul cade singur în țeasta domnului
24. martorul văzuse cum întrerup caligrafia
25. dementul suplinitor
26. la sfîrșitul cărții se schimbă gărzile
27. muribundul strîmbase destul galaxiile
28. clovnița neagră îmi șlefuiește mintea
29. morga goală rămâne goală
30. eram din cumplițenie
31. la patefon nu e nimeni
32. cadavrul meu va fi plin de versuri
33. trăiam deja indiferent în licărire
34. poemul care s-a sinucis
35. regele ciumei fusese poet
36. versiunea mea de pămânțean straniu
37. era o roire cu oarecare cianură
38. cartea ca o spaimă
39. beau cianură cu fluturele meu
40. o roză neagră-n mîna mea dreaptă
41. împăratul albastru
42. lumina neagră
43. flutura avea clavicule imaginare
44. regele în vers învia
45. nenăscuții nu văd niciodată galaxia
46. greierul cred că îmi luase ilumina
47. poemul schilod al îngerului de aer
48. vulturul transparent
49. poezistul mai trăise în levitație
50. steagul versului era steagul versului
Să dăm și câteva coperți: 10 în PDF.
V.R.: Am aflat că va apărea în curând o carte despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia, în care scriu admirabil câțiva dintre marii poeți din America Latină. Anume: LUIS CRUZ-VILLALOBOS din Chile, FERNANDO SALAZAR TORRES din Mexic, ANGELA GENTILE din Argentina, SERGIO MARENTES din Columbia, GUSTAVO GAC-ARTIGAS din Chile/New York, VICENTE VIVES PÉREZ din Spania, CARLOS AGUASACO din Colombia/New York, DAVID NORIA din Mexic/ Franța, ÓSCAR LIMACHE din Peru și REYNALDO LACÁMARA din Chile. Cartea apare datorită energiei doamnei Carmen Bulzan.
C.B.: Știi Victor că spun întotdeauna, cu gândul meu cel mai negru că n-aș fi vrut niciodată să scriu nici Cele zece elegii nici Supremele Angelei nici Stîlpul versului. Cărți pentru Angela, omul cel mai pur pe care l-am cunoscut. Prietenii noștri, marii poeți latini care au scris despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia, sunt și prieteni adevărați și poeți adevărați. Cartea s-a tipărit într-o ediție superbă și are ecou în Chile, Mexic, Argentina, Columbia, Spania, Peru.
Este o ediție bilingvă superbă (în versiune spaniolă realizată de poeta Carmen Bulzan), tipărită la editura Independently Poetry, grație lui Luis Cruz-Villalobos. Marele meu prieten și poet a însoțit cartea cu câteva rânduri generoase.
Iată gândurile lui, pentru care îi rămân atât de îndatorat:
„ZECE ELEGII CARE SFÂRȘESC POESÍA”:
CÂNTÂND ÎN MIJLOCUL RUINELOR
Luis Cruz-Villalobos (Chile)
Dar iată cartea care în moarte nu se schimbă
arde continuu și în transparența sa
Poezia ta este scrisă în toate limbile.
Constantin Barbu
arde continuu și în transparența sa
Poezia ta este scrisă în toate limbile.
Constantin Barbu
Cele zece elegii care sfîrșesc poezia (2022), este cea mai recentă carte a lui Constantin Barbu (1954), poet, scriitor, filolog și filosof român, cu o vastă producție literară, cu cărți remarcabile precum: Supremele Angelei, Divina tragedie, Biblión, Stâlpul versului și Versiuni ale vidului.
De asemenea, a fost responsabilul publicării cărților originale ale unor autori importanți precum: Ciorán, Noica și Eliade. Barbu este, de asemenea, membru cu drepturi depline al mai multor academii internaționale și câștigător al mai multor premii, cum ar fi: Premiul AESAL pentru Poezie, Paris, și doctor honoris causa al prestigioasei Universități din Kiev.
Această lucrare este rezultatul muncii minuțioase a profesoarei și poetei române Carmen Bulzan, care a tradus și interpretat acest complex titlu poetic, născut din durerea unuia dintre cei mai importanți scriitori în viață din Europa Centrală.
O alteritate rănită
Poeziile lui Barbu, în această lucrare, pun capăt poeziei. O ucid. O fac să renască. Cuvintele sale perturbă discursul liniar, sincron, cauzal, așa cum face de obicei poemul, dar adaugă o durere care nu poate fi ascunsă. Poetul încorporează în corpul eteric al textelor sale o lacrimă vitală și muritoare. Astfel poezia ne salvează.
Când devine o voce în mijlocul a ceea ce nu poate și nu vrea să fie numit, poemul înflorește ca un cuvânt care ajunge oblic la ceea ce nu ar putea fi enunțat în niciun alt mod. Problema era că, dacă evenimentul profund al sufletului nu era spus în vreun fel, ceea ce era la ușă nu era altceva decât nebunie sau moarte.
De aceea poezia are ceva de nebunie și de moarte, pentru că ne răscumpără, devine o alteritate rănită care poartă durerea noastră, vinovățiile noastre, răul nostru. Dar o face frumos.
Poemul este un înger care începe să cânte în mijlocul ruinelor. Cântă și plânge, pare o fantasmă, dar într-un fel sau altul ne salvează din acele ruine, ne permite să stăm pe ele și să privim dincolo."
V.R.: Trebuie să spunem că Luis Cruz-Villalobos este un nume important al poeziei spaniole din America Latină. El este poet și editor, psiholog, profesor universitar, doctor în filosofie la V.U. Amsterdam. A publicat peste 50 de cărți de poezie și eseuri, este profesor universitar la Facultatea de Psihologie a Universității din Talca. Director al Ziarului Cine y Literatura.
Încheiem acest fragment de discuție cu promisiunea că vom tipări și celelalte eseuri care s-au scris despre Cele zece elegii care sfârșesc poezia.
Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a trimite comentarii.